Skip to content
Menu
Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL
  • Home
  • Browse Abstracts
    • Browse by Language
    • Browse by Author
  • Teaching Resources
  • Submit a Translation
  • Meet the Team
Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL

Translation as a prime player in intercultural communication

Juliane House
Language: English

This article is in three parts. Part 1 describes translation in relation to intercultural communication. Part 2 characterizes translation as intercultural communication designed to achieve intercultural understanding, which can be reached along two different paths: overt and covert translation (House, 1977). These translation types and the notion of a ‘cultural filter’ are characterized. Part 3 addresses the impact globalization and global English is having on translation today. Today, we know little about how massive unidirectional translations from English into other languages influence discourse norms in these languages. The paper discusses relevant research into this important issue. While there are some signs that a new kind of overt translation is gaining ground, suppressing cultural filtering and causing Anglophone norms to ‘shine through’ in translation, other studies show that indigenous discourse norms remain intact. 

uri: https://doi.org/10.1093/applin/amz007
Journal: Applied Linguistics issue 41 vol 1
Publisher:

Translations

La traducción como una pieza clave en la comunicación intercultural

Este artículo consta de tres partes. La primera parte describe la traducción en relación con la comunicación intercultural. La segunda parte describe la traducción como comunicación intercultural diseñada para lograr una comprensión intercultural, que se puede alcanzar a través de dos caminos diferentes: la traducción abierta y encubierta (House, 1977). Se describen estos tipos de traducción y la noción de un “filtro cultural”. La tercera parte aborda el impacto que tienen la globalización y el inglés global en el mundo de la traducción hoy en día. Hoy en día, sabemos poco sobre cómo las traducciones unidireccionales masivas del inglés a otros idiomas influyen en las normas del discurso en estos idiomas. El artículo analiza estudios relevantes sobre este tema importante. Mientras hay algunos indicios de que un nuevo tipo de traducción abierta está ganando terreno, suprimiendo el filtrado cultural y haciendo que las normas anglófonas destaquen en la traducción, otros estudios muestran que las normas del discurso del idioma de origen permanecen intactas. 


Translated by: Russell Marvin

Submit a Translation
Sign up as a Translator

How to cite MuRAL: Driver, M. (2022). Multilingual Repository in Applied Linguistics (MuRAL) [Database]. Available at http://multilingualrepository.org

©2023 Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL | Powered by SuperbThemes