Skip to content
Menu
Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL
  • Home
  • Browse Abstracts
    • Browse by Language
    • Browse by Author
  • Teaching Resources
  • Submit a Translation
  • Meet the Team
Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL

SLA research and L2 pedagogy: Misapplications and questions of relevance

Nina Spada
Language: English

There has been considerable debate about the relevance and applicability of SLA theory and research for L2 pedagogy. There are those who maintain that SLA must be applicable to L2 pedagogy: a view based on the argument that because SLA is a subfield of applied linguistics, it should have direct relevance to L2 teaching. Others take the view that not all areas of SLA research need to be relevant to L2 pedagogy – only the more ‘applied’ areas. While I would agree that much of the work in SLA should be applicable to L2 pedagogy, particularly research on instructed SLA, my presentation takes a different perspective on the SLA/L2 pedagogy interface. It focuses on misapplications of SLA theory and research to L2 pedagogy. I argue that the applicability of SLA research for L2 instruction requires a careful consideration of context and that specific SLA constructs – even those considered to be important within instructed SLA – may not have direct relevance to L2 pedagogy. Three areas of SLA research that I will discuss with respect to misapplication and relevance are: the role of instruction in SLA, the role of age in SLA, and the nature of and distinction between implicit and explicit L2 knowledge.

uri: https://doi.org/10.1017/S026144481200050X
Journal: Language Teaching issue 48 vol 1
Publisher: Cambridge University Press

Translations

اكتساب اللغة الثانية وعلم أصول تدريسها: أخطا التطبيق ومسائل الصلة

كان هناك جدل كبير حول أهمية وإمكانية تطبيق نظرية اكتساب اللغة الثانية والبحث في علم أصول تدريسها. هناك من يؤكد أن اكتساب اللغة الثانية لابد وأن يكون قابل للتطبيق في أصول التدريس في اللغة الثانية: وهي وجهة نظر تستند إلى الحجة القائلة بأنه نظرًا لأن اكتساب اللغة الثانية هو مجال فرعي من علم اللغة التطبيقي ، فيجب أن يكون له صلة مباشرة بتدريس اللغة الثانية. يتبنى آخرون وجهة نظر مفادها أنه ليست كل مجالات أبحاث اكتساب اللغة الثانية يجب أن تكون ذات صلة بعلم أصول التدريس، بل فقط المجالات الأكثر “تطبيقية”. على الرغم من أنني أوافق على أن الكثير من البحث في اكتساب اللغة الثانية يجب أن يكون قابلاً للتطبيق على أصول تدريسها ، لا سيما البحث حول اكتساب اللغة المتعلم ، فإن العرض التقديمي الخاص بي يأخذ منظورًا مختلفًا حول التفاعل بين اكتساب اللغة الثانية وعلم أصول تدريسها.فهو يركز على سوء تطبيق نظرية اكتساب اللغة الثانية والبحث في أصول تدريسها. إنني أزعم أن قابلية تطبيق أبحاث اكتساب اللغة الثانية لتعليم اللغة الثانية يتطلب دراسة متأنية للسياق، وأن تركيبات اكتساب اللغة الثانية المحددة – حتى تلك التي تعتبر مهمة ضمن اكتساب اللغة الثانية المتعلمة – قد لا تكون ذات صلة مباشرة بعلم أصول تدريسها. وثمة ثلاثة مجالات من أبحاث اكتساب اللغة الثانية التي سأناقشها فيما يتعلق بسوء التطبيق والأهمية وهي: دور التدريس في اكتساب اللغة الثانية ، ودور العمر في اكتساب اللغة الثانية ، وطبيعة والتمييز بين المعرفة الضمنية والصريحة للغة الثانية.


Translated by: Amr Zawawy

Pananaliksik sa pagkatuto ng ikalawang wika (SLA) at pagtuturo ng pangalawang wika (L2): Mga maling paggamit at mga katanungan ng kahalagahan

Mayroong malaki debate tungkol sa kaugnayan at aplikasyon ng teorya ng pagkatuto ng ikalawang wika at pananaliksik para sa pagtuturo ng ikalawang wika. May mga taong naninindigan na ang pagkatuto ng ikalawang wika ay dapat na magamit sa pagtuturo ng ikalawang wika: isang pananaw batay sa argumento na dahil ang pagkatuto ng ikalawang wika ay isang subfield ng applied linguistics, ito ay dapat magkaroon ng direktang kahalagahan sa pagtuturo ng ikalawang wika.Ang iba naman ay nananatili sa kanilang pananaw na hindi lahat ng lugar ng pananaliksik sa pagkatuto ng ikalawang wika ay kailangang may kaugnayan sa pagtuturo ng ikalawang wika – ang mga ‘applied’ mga larangan lamang. Habang ako ay sumasang-ayon na ang karamihan ng trabaho sa pagkatuto ng ikalawang wika ay dapat na angkop sa pagtuturo ng ikalawang wika, lalo na pananaliksik sa itinurong pagkatuto ng ikalawang wika, ang aking paglalahad ay mayroong ibang pananaw sa ugnayan ng pagkatuto ng pangalawang wika/pagtuturo ng ikalawang wika.Ito ay nakatuon sa mga maling paggamit ng teorya ng pagkatuto ng ikalawang wika at pananaliksik sa pagtuturo ng ikalawang wika. Ipinupunto ko na ang paggamit ng pananaliksik sa pagkatuto ng ikalawang wika ay nangangailangan ng isang maingat na pagsasaalang-alang ng konteksto at ang partikular na mga ideya sa pagkatuto ng ikalawang wika- kahit na ang mga itinuturing na mahalaga sa loob ng itinurong pagkatuto ng ikalawang wika– ay maaaring hindi direktang may kahalagahan sa pagtuturo ng ikawalang wika.Tatlong larangan ng pananaliksik sa pagkatuto ng ikalawang wika na aking tatalakayin nang may paggalang sa maling paggamit at kabuluhan ay: ang papel ng pagtuturo sa pagkatuto ng ikalawang wika, ang papel ng edad sa pagkatuto ng ikalawang wika, at ang katangian ng at pagkakaiba sa pagitan ng pahiwatig at malinaw na kaalaman sa ikalawang wika.


Translated by: Claizza A. Regalado

Submit a Translation
Sign up as a Translator

How to cite MuRAL: Driver, M. (2022). Multilingual Repository in Applied Linguistics (MuRAL) [Database]. Available at http://multilingualrepository.org

©2023 Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL | Powered by SuperbThemes & WordPress