Skip to content
Menu
Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL
  • Home
  • Browse Abstracts
    • Browse by Language
    • Browse by Author
  • Teaching Resources
  • Submit a Translation
  • Meet the Team
Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL

Collaborative tasks for online language teaching

Marta González-Lloret
Language: English

Online language teaching has become a reality for many foreign language programs that have been forced to teach remotely. When developing an online language teaching curriculum (beyond a simple emergency teaching patch), it is important to uphold the same rigor and base our curriculum in methodological and pedagogic choices based on second language acquisition and educational research, and keep in mind that interaction is critical to developing second language skills. This article advocates that, through collaborative technology-mediated tasks, we can promote productive language output (spoken and written) and the type of interaction that facilitates language learning and motivates students to continue improving their language skills.

uri: https://doi.org/10.1111/flan.12466
Journal: Foreign Language Annals issue 53 vol 2
Publisher: Wiley Online Library

Translations

Tareas colaborativas para la enseñanza de lenguas en línea

La enseñanza online se ha convertido en una realidad para muchos programas de lengua extranjera que han sido forzados a enseñar de manera remota. Al desarrollar un plan de estudios de enseñanza online (más allá de un simple parche de emergencia de enseñanza), es importante mantener el mismo rigor y basar nuestro plan de estudios en elecciones pedagógicas y metodológicas basadas en la adquisición de una segunda lengua e investigaciones educativas, y tener en mente que la interacción es algo crucial al desarrollar habilidades en una segunda lengua. Este artículo aboga que, a través de actividades colaborativas arbitradas por la tecnología, podemos estimular un output de lenguaje productivo (hablado y escrito) y el tipo de interacción que facilite el aprendizaje del lenguaje y motive a los estudiantes a continuar mejorando sus habilidades de lenguaje.


Translated by: Samuel Neri

ऑनलाइन भाषा शिक्षण के सहयोगी कार्य

ऑनलाइन भाषा शिक्षण आज एक सच्चाई बन चुकी है जहां बहुत सारे विदेशी भाषा कर्मकाण्ड बाध्य हो गए हैं दूरभाष द्वारा पढ़ाने में।  जब कोई भी ऑनलाइन भाषा शिक्षण पाठ्यक्रम बनाई जाएगी (एक आध साधारण आपातकालीन शिक्षा अध्ययनों को छोड़ ) तब ये ध्यान में रखना होगा की हम उसमे भी वही मापदंड अपनाय जो आमने सामने वाले पाठ्यक्रम में अपनाते हैं तथा हम अपने पाठ्यक्रम के प्रणाली व शिक्षणशास्त्र को द्वितीय भाषा अधिकरण व शिक्षण शोध के अनुरूप ढालें। हमें ये भी ध्यान रखना है की द्वितीय भाषा में दक्षता प्राप्त करने के लिए परस्पर क्रिया बहुत ही महत्वपूर्ण होती है।  इस शोधपत्र का मूल वक्तव्य ये है की,  सहयोगात्मक तकनिकी मधयस्ता के सहारे बनाए गए कार्यों से हम उपयोग्यात्मक भाषा परिणामों को जन्म दे सकते हैं(मौखिक व लिखित )। साथ ही,  ऐसे  सहयोगात्मक तकनिकी मधयस्ता को बढ़ावा देना चाहिए जिससे परस्पर क्रिया, जिन से भाषा शिक्षण में सुविधा हो तथा विद्यार्थियों को प्रोत्साहित किया जा सके। ऐसा करने से उनकी भाषा दक्षता में सुधार आता रहेगा।


Translated by: Pritesh Chakraborty

অনলাইন ভাষা শিখনের জন্য সহযোগী কাজ

অনেক বিদেশী ভাষা শিক্ষণ-পাঠন এর ক্ষেত্রে অনলাইন ভাষা শিক্ষণ আজ এক স্বাভাবিক ব্যাপার হয় দাঁড়িয়েছে এবং এই পঠন পাঠন স্বাভাভিক ভাবেই দূরবর্তীভাবে করতে হচ্ছে।  যখনি যে কেন অনলাইন পাঠ্যক্রম (এক আধ দিনের জরুরি শিখন বাদ দিয়ে )তৈরী করা হবে তখন এটা মাথায় রাখতে হবে যে ওই পাঠক্রমের যেন মুখোমুখি পাঠনের মতোই মাপদণ্ড ব্যবহার করা হয়। এটাও মানতে হবে যে পাঠক্রম টা যেন পদ্ধতিগত ও শিক্ষাগত শোধর ওপর নির্ভর করে এবং দ্বিতীয় ভাষার অধিগ্রহনের জন্য অনুকূল শোধের ওপর নির্ভর করে।  কারণ আমাদের মাথায় রাখতে হবে যে মিথষ্ক্রিয়া দ্বিতীয় ভাষার অধিগ্রহনের জন্য ভীষণ গুরুত্বপূর্ণ।  এই শোধ পত্রের মূল বক্তব্য হলো, যে প্রযুক্তিতির মধ্যস্ততার সাহায্যে তৈরী কৃত্যের দ্বারা আমরা ফলদায়ক ভাষা পরিণামর জন্ম দিতে পারি (লিখিত ও মৌখিক)। এবং এমুন কিছু মিথষ্ক্রিয়া  কে তৈরী করা যাবে যা ছাত্র-ছাত্রীদের দ্বিতীয় ভাষা শিখতে সাহায্য করে আর তাদের ভাষা দক্ষতা বাড়াতে সাহায্য করে।


Translated by: Pritesh Chakraborty

المهام التضامنية في التدريس عبر الإنترنت

أصبح تدريس اللغة عبر الإنترنت حقيقة واقعة للعديد من برامج اللغات الأجنبية التي أُجبرت على التدريس عن بُعد. عند تطوير منهج تعليمي للغة عبر الإنترنت (بخلاف الحزمة التعليمية الطارئة البسيطة) ، من المهم التمسك بنفس الصرامة وتأسيس منهجنا على الخيارات المنهجية والتربوية القائمة على اكتساب اللغة الثانية والبحث التربوي ، ونتذكر أن التفاعل أمر بالغ الأهمية لتطوير مهارات اللغة الثانية. تدعو هذه المقالة إلى أنه من خلال المهام التعاونية التي تتم بوساطة التكنولوجيا ، يمكننا تعزيز الناتج اللغوي المنتج (المنطوق والمكتوب) ونوع التفاعل الذي يسهل تعلم اللغة ويحفز الطلاب على مواصلة تحسين مهاراتهم اللغوية.


Translated by: Amr Zawawy

Submit a Translation
Sign up as a Translator

How to cite MuRAL: Driver, M. (2022). Multilingual Repository in Applied Linguistics (MuRAL) [Database]. Available at http://multilingualrepository.org

©2023 Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL | Powered by SuperbThemes