Skip to content
Menu
Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL
  • Home
  • Browse Abstracts
    • Browse by Language
    • Browse by Author
  • Teaching Resources
  • Submit a Translation
  • Meet the Team
Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL

Translanguaging as a Practical Theory of Language

Li Wei
Language: English

This article seeks to develop Translanguaging as a theory of language and discuss the theoretical motivations behind and the added values of the concept. I contextualize Translanguaging in the linguistic realities of the 21st century, especially the fluid and dynamic practices that transcend the boundaries between named languages, language varieties, and language and other semiotic systems. I highlight the contributions Translanguaging as a theoretical concept can make to the debates over the Language and Thought and the Modularity of Mind hypotheses. One particular aspect of multilingual language users’ social interaction that I want to emphasize is its multimodal and multisensory nature. I elaborate on two related concepts: Translanguaging Space and Translanguaging Instinct, to underscore the necessity to bridge the artificial and ideological divides between the so-called sociocultural and the cognitive approaches to Translanguaging practices. In doing so, I respond to some of the criticisms and confusions about the notion of Translanguaging.

uri: https://doi.org/10.1093/applin/amx039
Journal: Applied Linguistics issue 1 vol 39
Publisher:

Translations

El translenguaje como teoría práctica de la lengua

Este artículo busca desarrollar el translenguaje como teoría de la lengua y discutir las motivaciones teóricas detrás y los valores adicionales del concepto. Contextualizo el translenguaje en las realidades lingüísticas del siglo XXI, especialmente las prácticas fluidas y dinámicas que sobrepasan los límites entre las lenguas nombradas, las variedades lingüísticas, lenguas y otros sistemas semióticos. Destaco las contribuciones del translenguaje como concepto teórico que puede hacer los debates sobre la lengua y el pensamiento y la hipótesis de la modularidad de la mente. Un aspecto particular de la interacción social de los usuarios de lenguas multilingües que quiero enfatizar es su naturaleza multimodal y multisensorial. Explico dos conceptos relacionados: el espacio del translenguaje y el instinto del translenguaje, para subrayar la necesidad de tener un puente entre las divisiones artificiales e ideológicas entre los llamados enfoques socioculturales y cognitivos de las prácticas del translenguaje. Al hacerlo, respondo a algunas de las críticas y confusiones sobre la noción del translenguaje.


Translated by: Samantha Brookes and Luis Bracamontes

Submit a Translation
Sign up as a Translator

How to cite MuRAL: Driver, M. (2022). Multilingual Repository in Applied Linguistics (MuRAL) [Database]. Available at http://multilingualrepository.org

©2023 Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL | Powered by SuperbThemes & WordPress