Skip to content
Menu
Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL
  • Home
  • Browse Abstracts
    • Browse by Language
    • Browse by Author
  • Teaching Resources
  • Submit a Translation
  • Meet the Team
Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL

Task-based teaching of Indigenous languages: Investment and methodological principles in Macuiltianguis Zapotec and Salish Qlispe revitalization

Kate Riestenberg Ari Sherris
Language: English

Task-based language teaching (TBLT) is a pedagogical approach that involves identifying real-world tasks that learners need to be able to do in the target language and then developing classroom-appropriate, context-specific versions of these tasks. In this paper, we use Long’s methodological principles for TBLT to evaluate a task-based approach within two Indigenous language-teaching contexts: the Macuiltianguis Zapotec classroom in Oaxaca, Mexico, and a workshop for teachers of Salish Qlipse in the state of Montana. Throughout the article, we give special consideration to issues of investment in the target language, expanding on Norton’s definition of language learner investment to argue that teacher and community investment in the language and language revitalization process are critical to the successful implementation of TBLT in Indigenous contexts.

uri: https://doi.org/10/ggftgj
Journal: International Journal of Bilingualism issue 3 vol 74
Publisher: SAGE Journals

Translations

Enseñanza de lenguas indígenas basado en tareas (ELBT o TBLT por sus siglas en ingles Task-based language teaching): Inversión y principios metodológicos en Macuiltianguis Zapotec, así como, la revitalización de Salish Qlispe en Montana

La enseñanza del lenguaje basado en tareas (ELBT) es un enfoque pedagógico que involucra la identificación de tareas del día a día que los estudiantes deben poder ejecutar en la lengua meta para así, poder desarrollar versiones con un contexto específico que se adecuen al aula. En esta investigación hacemos uso de los principios metodológicos de Long aplicados a ELBT para evaluar el enfoque basado en tareas en el contexto de la enseñanza de dos lenguas indígenas. Por un lado el aula de enseñanza de Macuiltianguis Zapotec en Oaxaca, Mexico, y por el otro el taller para profesores de Salish Qlipse en el estado de Montana, Estados Unidos. A lo largo del artículo hacemos especial énfasis en la falta de inversión en la lengua meta, ampliamos la definición de Norton acerca del grado de involucramiento que debe tener el aprendiz de la lengua, para luego argumentar que el involucramiento tanto del maestro, como de la comunidad con la lengua y su proceso de revitalización son críticos para una implementación exitosa de EBLT en el contexto de las lenguas indígenas.


Translated by: Dysnora Morillo

CHANGE: L’enseignement des langues centré sur les tâches des langues autochtones: L’investissement et les principes méthodologiques dans le processus de revitalisation de zapotèque de Macuiltianguis et de salish qlipse

L’enseignement des langues centré sur les tâches (ELCT) [task-based language teaching — TBLT] est une approche pédagogique qui fait intervenir la définition de tâches concrètes que les apprenants doivent être en mesure d’accomplir dans la langue cible, et l’élaboration subséquente de versions de ces tâches adaptées au contexte et appropriées à la salle de classe. Les auteurs appliquent les principes méthodologiques de Long relatifs à l’ELCT pour évaluer une approche centrée sur les tâches dans deux contextes d’enseignement des langues autochtones : la classe de zapotèque de Macuiltianguis de l’État d’Oaxaca au Mexique, et un atelier destiné aux enseignants du salish qlipse dans l’État du Montana aux États-Unis. Tout au long de l’étude, ils accordent une attention particulière aux questions liées à l’investissement dans la langue cible, en élargissant la définition de l’investissement de l’apprenant d’une langue proposée par Norton pour faire valoir que l’investissement des enseignants et de la communauté dans la langue et le processus de revitalisation de cette dernière sont essentiels au succès de la mise en œuvre de l’ELCT en milieu autochtone.


Translated by: Dysnora Morillo

Submit a Translation
Sign up as a Translator

How to cite MuRAL: Driver, M. (2022). Multilingual Repository in Applied Linguistics (MuRAL) [Database]. Available at http://multilingualrepository.org

©2023 Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL | Powered by SuperbThemes & WordPress