Skip to content
Menu
Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL
  • Home
  • Browse Abstracts
    • Browse by Language
    • Browse by Author
  • Teaching Resources
  • Submit a Translation
  • Meet the Team
Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL

Developing cognate awareness through pedagogical translanguaging

Jasone Cenoz Oihana Leonet Durk Gorter
Language: English

This article is on pedagogical translanguaging, understood as planned instructional strategies used with a pedagogical purpose in a multilingual educational context. The paper reports a study on cognate identification and cognate awareness carried out in a multilingual primary school. The study aims at analyzing whether the identification of cognates in three languages is related to linguistic factors and to teaching. The relationship between teaching cognates and metalinguistic awareness is also explored. Half of the participants took part in an intervention based on pedagogical translanguaging using multilingual resources from the students’ own repertoire while the other half followed regular classes. Participants completed a background questionnaire and a cognate recognition task. Information was also gathered by means of a think-aloud protocol and an interview. The results indicate that the identification of cognates is connected to the linguistic characteristics of cognates but not to having Basque or Spanish as a first language. Participants who had taken part in the intervention showed a higher development of cognate awareness but there were no significant differences between the groups in cognate identification. The results are exploratory but they indicate that using the languages in the students’ whole linguistic repertoire can create more opportunities for language learning.

uri: https://doi.org/10.1080/13670050.2021.1961675
Journal: International Journal of Bilingual Education and Bilingualism
Publisher:

Translations

Hizkuntz-arteko antzerako hitzen kontzientzia garatzen pedagogia eleanitzaren bitartez

Artikulu hau pedagogia eleanitzari buruzkoa da, fenomeno hau, hezkuntza testuinguru eleanitz batean, aurretiaz pentsatutako estrategien erabilera pedagogiko bezala ulertuz. Artikulu honek lehen hezkuntzako ikastetxe eleanitz batean hizkuntz-arteko antzerako hitzen identifikazio eta kontzientziaren inguruan burututako lan baten berri ematen du. Lan honen helburua hizkuntz-arteko antzerako hitzen identifikazioa faktore linguistikoekin eta irakaskuntzarekin lotuta ote dagoen aztertzea da. Hizkuntz-arteko antzerako hitzen irakaskuntzaren eta kontzientzia metalinguistikoaren arteko harremana ere aztertzen da. Partaideen erdiak pedagogia eleanitzean oinarritutako esperimentu batean parte hartu zuten beraien errepertorioko baliabide eleanitzak erabiliz, eta beste partaide erdiek ohizko klaseak jarraitu zituzten. Partaideek beraien informazioari buruzko galdeketa bat eta hizkuntz-arteko antzerako hitzak antzemateko ariketa bat burutu zituzten. Ozenki pentsatzeko ariketen eta elkarrizketen bitartez ere informazio gehiago bildu zuten. Emaitzen arabera, hizkuntz-arteko antzerako hitzen antzematea hizkuntz-arteko antzerako hitzen ezaugarri linguistikoekin lotuta dago, eta ez partaideen lehen hizkuntza euskara edo gaztelera izatearekin. Esperimentuan parte hartu zuten partaideek hizkuntz-arteko antzerako hitzen kontzientzia garapen altuagoa zuten baina ez zegoen desberdintasun estatistikorik beste taldearen emaitzekin alderatzerakoan. Esplorazio emaitza soilak izanik ere, ikaslearen errepertorioko baliabide eleanitzak erabiliz hizkuntzak ikasteko aukera gehiago sortzen direla iradokitzen dute emaitza hauek.


Translated by: Gorka Basterretxea Santiso

Desarrollo de la conciencia sobre cognados mediante el translenguaje

Este artículo se ocupa del translenguaje, entendido como las estrategias didácticas que se usan con propósitos pedagógicos en contextos educativos multilingües. Comunica los resultados de un estudio de identificación y conciencia del uso de cognados que se realizó en una escuela primaria multilingüe. El objetivo del estudio fue analizar si la identificación de cognados en tres lenguas tiene relación con factores lingüísticos y con la enseñanza. Además, exploró la conexión entre la enseñanza de cognados y la conciencia metalingüística. La mitad de los sujetos participó en una intervención con eje en el translenguaje, usando recursos multilingües de los propios repertorios de los alumnos, mientras que la otra mitad concurrió a clases comunes. Los participantes completaron un cuestionario y una actividad de reconocimiento de cognados. La información también se recogió a partir de la implementación de un protocolo de pensamiento manifestado y una entrevista. Los resultados indican que la identificación de cognados tiene relación con las características lingüísticas de éstos y no con el hecho de tener vasco o español como primera lengua. Los sujetos que participaron en la intervención mostraron una conciencia sobre cognados más desarrollada, pero no hubo diferencias significativas entre los grupos en cuanto a la identificación de los cognados. A pesar de que los resultados son exploratorios, indican que usar todo el repertorio lingüístico de los alumnos puede darles más oportunidades para el aprendizaje de lenguas.


Translated by: Carolina Ferraresi Curotto

Submit a Translation
Sign up as a Translator

How to cite MuRAL: Driver, M. (2022). Multilingual Repository in Applied Linguistics (MuRAL) [Database]. Available at http://multilingualrepository.org

©2023 Multilingual Repository in Applied Linguistics – MuRAL | Powered by SuperbThemes & WordPress